<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Song of Solomon" id="22" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="8" id="c8">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֤י</hebrew>
				<english>Who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·ten·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יִתֶּנְךָ֙</hebrew>
				<english>will make you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·’āḥ</transliteration>
				<hebrew>כְּאָ֣ח</hebrew>
				<english>like brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兄弟</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֔י</hebrew>
				<english>my</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3243</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·nêq</transliteration>
				<hebrew>יוֹנֵ֖ק</hebrew>
				<english>who nursed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像吃</chinese>
				<chinese-definition>吸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>7699</strongs>
				<pos>N‑mdc</pos>
				<parse>Noun - mdc</parse>
				<transliteration>šə·ḏê</transliteration>
				<hebrew>שְׁדֵ֣י</hebrew>
				<english>at breasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奶</chinese>
				<chinese-definition>胸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’im·mî;</transliteration>
				<hebrew>אִמִּ֑י</hebrew>
				<english>of my mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我母親</chinese>
				<chinese-definition>母親、媽媽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’em·ṣā·’ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֶֽמְצָאֲךָ֤</hebrew>
				<english>[If] I should find you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遇見你</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇa·ḥūṣ</transliteration>
				<hebrew>בַחוּץ֙</hebrew>
				<english>outside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兄弟我在外頭</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>5401</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’eš·šā·qə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֶשָׁ֣קְךָ֔‪‬‪‬</hebrew>
				<english>I would kiss you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就與你親嘴</chinese>
				<chinese-definition>I. 放一起、親嘴；II. 配備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֖ם</hebrew>
				<english>Yes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>936</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇū·zū</transliteration>
				<hebrew>יָב֥וּזוּ</hebrew>
				<english>would be despised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">輕看</chinese>
				<chinese-definition>輕視、蔑視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî.</transliteration>
				<hebrew>לִֽי׃</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5090</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’en·hā·ḡă·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֶנְהָֽגֲךָ֗</hebrew>
				<english>I would lead you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必引導你</chinese>
				<chinese-definition>引導、驅趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî·’ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֲבִֽיאֲךָ֛</hebrew>
				<english>[and] bring you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領你</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>Into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的家</chinese>
				<chinese-definition>房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’im·mî</transliteration>
				<hebrew>אִמִּ֖י</hebrew>
				<english>of my mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我母親</chinese>
				<chinese-definition>母親、媽媽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fs | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·lam·mə·ḏê·nî;</transliteration>
				<hebrew>תְּלַמְּדֵ֑נִי</hebrew>
				<english>she [who] used to instruct me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我可以領受教訓</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>8248</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’aš·qə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁקְךָ֙</hebrew>
				<english>I would cause you to drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也就使你喝</chinese>
				<chinese-definition>給…喝、灌溉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ya·yin</transliteration>
				<hebrew>מִיַּ֣יִן</hebrew>
				<english>of wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>7544</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·re·qaḥ,</transliteration>
				<hebrew>הָרֶ֔קַח</hebrew>
				<english>spiced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">釀的香</chinese>
				<chinese-definition>香料、調味品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>6071</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·‘ă·sîs</transliteration>
				<hebrew>מֵעֲסִ֖יס</hebrew>
				<english>of the juice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">汁</chinese>
				<chinese-definition>甜酒、釀汁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>7416</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rim·mō·nî.</transliteration>
				<hebrew>רִמֹּנִֽי׃</hebrew>
				<english>of my pomegranate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">石榴</chinese>
				<chinese-definition>石榴、石榴樹</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>8040</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śə·mō·lōw</transliteration>
				<hebrew>שְׂמֹאלוֹ֙</hebrew>
				<english>His left hand [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的左手</chinese>
				<chinese-definition>左邊、左手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֣חַת</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rō·šî,</transliteration>
				<hebrew>רֹאשִׁ֔י</hebrew>
				<english>my head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必在我頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·mî·nōw</transliteration>
				<hebrew>וִֽימִינ֖וֹ</hebrew>
				<english>and his right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的右手</chinese>
				<chinese-definition>右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>2263</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fs | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·ḥab·bə·qê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תְּחַבְּקֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>embraces me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必將我抱住</chinese>
				<chinese-definition>擁抱</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>7650</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hiš·ba‘·tî</transliteration>
				<hebrew>הִשְׁבַּ֥עְתִּי</hebrew>
				<english>I charge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我囑咐</chinese>
				<chinese-definition>Qal Nif'al 發誓，Hif'il 使起誓、囑咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֶתְכֶ֖ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֣וֹת</hebrew>
				<english>daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾女子</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim;</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשָׁלִָ֑ם</hebrew>
				<english>of Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5782</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tā·‘î·rū</transliteration>
				<hebrew>תָּעִ֧ירוּ ׀</hebrew>
				<english>stir up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚動</chinese>
				<chinese-definition>醒起、激動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·mah-</transliteration>
				<hebrew>וּֽמַה־</hebrew>
				<english>and why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>5782</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·‘ō·rə·rū</transliteration>
				<hebrew>תְּעֹֽרְר֛וּ</hebrew>
				<english>awaken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫醒</chinese>
				<chinese-definition>醒起、激動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>160</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’a·hă·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>הָאַהֲבָ֖ה</hebrew>
				<english>love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所親愛的</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֥ד</hebrew>
				<english>Until it pleases</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>Verb</pos>
				<parse>Verb</parse>
				<transliteration>šet·teḥ·pāṣ.</transliteration>
				<hebrew>שֶׁתֶּחְפָּֽץ׃</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他自己情願不要叫醒情願或譯不要激動愛情等它自發</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֣י</hebrew>
				<english>Who [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ,</transliteration>
				<hebrew>זֹ֗את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·lāh</transliteration>
				<hebrew>עֹלָה֙</hebrew>
				<english>coming up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上來的</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miḏ·bār,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּדְבָּ֔ר</hebrew>
				<english>the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>7514</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·rap·pe·qeṯ</transliteration>
				<hebrew>מִתְרַפֶּ֖קֶת</hebrew>
				<english>Leaning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靠著</chinese>
				<chinese-definition>支持</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>1730</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>dō·w·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>דּוֹדָ֑הּ</hebrew>
				<english>her beloved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">良人</chinese>
				<chinese-definition>心愛的人、愛、愛情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֤חַת</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>8598</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hat·tap·pū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַתַּפּ֙וּחַ֙</hebrew>
				<english>the apple tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢我在蘋果樹</chinese>
				<chinese-definition>蘋果、蘋果樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>5782</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·rar·tî·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>עֽוֹרַרְתִּ֔יךָ</hebrew>
				<english>I awakened you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫醒你</chinese>
				<chinese-definition>醒起、激動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv | 3fs</pos>
				<parse>Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֚מָּה</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>2254</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2fs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person feminine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥib·bə·laṯ·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חִבְּלַ֣תְךָ</hebrew>
				<english>brought you forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為你劬勞</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 綁、典當，Pi'el 分娩陣痛；II. Pi'el 毀壞、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·me·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אִמֶּ֔ךָ</hebrew>
				<english>your mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv | 3fs</pos>
				<parse>Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šām·māh</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֖מָּה</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>2254</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥib·bə·lāh</transliteration>
				<hebrew>חִבְּלָ֥ה</hebrew>
				<english>she brought [you] forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為你劬勞</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 綁、典當，Pi'el 分娩陣痛；II. Pi'el 毀壞、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·lā·ḏaṯ·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>יְלָדַֽתְךָ׃</hebrew>
				<english>[who] bore you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生養你的</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>śî·mê·nî</transliteration>
				<hebrew>שִׂימֵ֨נִי</hebrew>
				<english>Set me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你將我放在</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>2368</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵa·ḥō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>כַֽחוֹתָ֜ם</hebrew>
				<english>as a seal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如印記</chinese>
				<chinese-definition>印章、圖章</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·be·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לִבֶּ֗ךָ</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>2368</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ka·ḥō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>כַּֽחוֹתָם֙</hebrew>
				<english>as a seal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如戳記</chinese>
				<chinese-definition>印章、圖章</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>2220</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·rō·w·‘e·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>זְרוֹעֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>your arm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶在你臂</chinese>
				<chinese-definition>臂、膀臂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>5794</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘az·zāh</transliteration>
				<hebrew>עַזָּ֤ה</hebrew>
				<english>[is as] strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之堅強</chinese>
				<chinese-definition>強壯的、有力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵam·mā·weṯ</transliteration>
				<hebrew>כַמָּ֙וֶת֙</hebrew>
				<english>as death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>160</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>אַהֲבָ֔ה</hebrew>
				<english>love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛情</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>7186</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·šāh</transliteration>
				<hebrew>קָשָׁ֥ה</hebrew>
				<english>[as] cruel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之殘忍</chinese>
				<chinese-definition>硬的、頑固的、艱苦的、殘忍的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>7585</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ḵiš·’ō·wl</transliteration>
				<hebrew>כִשְׁא֖וֹל</hebrew>
				<english>as the grave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如陰間</chinese>
				<chinese-definition>陰間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>7068</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qin·’āh;</transliteration>
				<hebrew>קִנְאָ֑ה</hebrew>
				<english>Jealousy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嫉恨</chinese>
				<chinese-definition>熱心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>7565</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rə·šā·p̄e·hā</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁפֶ֕יהָ</hebrew>
				<english>Its flames [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所發的電光</chinese>
				<chinese-definition>火焰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>7565</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>riš·pê</transliteration>
				<hebrew>רִשְׁפֵּ֕י</hebrew>
				<english>flames</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的電光</chinese>
				<chinese-definition>火焰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖שׁ</hebrew>
				<english>of fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是火焰</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>7957</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šal·he·ḇeṯ·yāh.</transliteration>
				<hebrew>שַׁלְהֶ֥בֶתְיָֽה׃</hebrew>
				<english>a most vehement flame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華的烈焰</chinese>
				<chinese-definition>火焰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֣יִם</hebrew>
				<english>Waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm,</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֗ים</hebrew>
				<english>Many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yū·ḵə·lū</transliteration>
				<hebrew>יֽוּכְלוּ֙</hebrew>
				<english>cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3518</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵab·bō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְכַבּ֣וֹת</hebrew>
				<english>quench</english>
				<chinese unaudited="unaudited">息滅</chinese>
				<chinese-definition>熄滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>160</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’a·hă·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאַהֲבָ֔ה</hebrew>
				<english>love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛情</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·nə·hā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּנְהָר֖וֹת</hebrew>
				<english>and the floods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大水</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不能</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>7857</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yiš·ṭə·p̄ū·hā;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁטְפ֑וּהָ</hebrew>
				<english>can drown it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">淹沒</chinese>
				<chinese-definition>洗滌、淹沒、吞沒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּ֨ן</hebrew>
				<english>would give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֜ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>1952</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>hō·wn</transliteration>
				<hebrew>ה֤וֹן</hebrew>
				<english>the wealth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財寶</chinese>
				<chinese-definition>財富、物質</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בֵּיתוֹ֙</hebrew>
				<english>of his house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家中</chinese>
				<chinese-definition>家、房屋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>160</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’a·hă·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>בָּאַהֲבָ֔ה</hebrew>
				<english>for love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要換愛情</chinese>
				<chinese-definition>愛情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>936</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>bō·wz</transliteration>
				<hebrew>בּ֖וֹז</hebrew>
				<english>utterly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就全</chinese>
				<chinese-definition>輕視、蔑視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs>936</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇū·zū</transliteration>
				<hebrew>יָב֥וּזוּ</hebrew>
				<english>would be despised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被藐視</chinese>
				<chinese-definition>輕視、蔑視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v7-w21">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v7-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אָח֥וֹת</hebrew>
				<english>A sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妹</chinese>
				<chinese-definition>姊妹、心愛的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū</transliteration>
				<hebrew>לָ֙נוּ֙</hebrew>
				<english>we have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>6996</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>qə·ṭan·nāh,</transliteration>
				<hebrew>קְטַנָּ֔ה</hebrew>
				<english>little</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一小</chinese>
				<chinese-definition>小的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>7699</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑md</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - md</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḏa·yim</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁדַ֖יִם</hebrew>
				<english>and breasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩乳</chinese>
				<chinese-definition>胸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ין</hebrew>
				<english>has no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尚未</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑הּ</hebrew>
				<english>she</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַֽה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>na·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>נַּעֲשֶׂה֙</hebrew>
				<english>shall we do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辦理</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>la·’ă·ḥō·ṯê·nū,</transliteration>
				<hebrew>לַאֲחֹתֵ֔נוּ</hebrew>
				<english>for our sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們當為她</chinese>
				<chinese-definition>姊妹、心愛的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֖וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Pual‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Pual - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>še·yə·ḏub·bar-</transliteration>
				<hebrew>שֶׁיְּדֻבַּר־</hebrew>
				<english>when is spoken for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人來提親</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bāh.</transliteration>
				<hebrew>בָּֽהּ׃</hebrew>
				<english>she</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若是</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>2346</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·māh</transliteration>
				<hebrew>חוֹמָ֣ה</hebrew>
				<english>a wall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牆</chinese>
				<chinese-definition>牆、城牆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî,</transliteration>
				<hebrew>הִ֔יא</hebrew>
				<english>she [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她</chinese>
				<chinese-definition>他；她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>niḇ·neh</transliteration>
				<hebrew>נִבְנֶ֥ה</hebrew>
				<english>we will build</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>建造、建築</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·hā</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֖יהָ</hebrew>
				<english>upon her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們要在其上</chinese>
				<chinese-definition>在...上面、敵對</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2918</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ṭî·raṯ</transliteration>
				<hebrew>טִ֣ירַת</hebrew>
				<english>a battlement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塔</chinese>
				<chinese-definition>紮營、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·sep̄;</transliteration>
				<hebrew>כָּ֑סֶף</hebrew>
				<english>of silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>and if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若是</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>1817</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>de·leṯ</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֣לֶת</hebrew>
				<english>a door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî,</transliteration>
				<hebrew>הִ֔יא</hebrew>
				<english>she [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她</chinese>
				<chinese-definition>他；她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>6696</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ṣūr</transliteration>
				<hebrew>נָצ֥וּר</hebrew>
				<english>we will enclose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圍護</chinese>
				<chinese-definition>綁、圍困</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·hā</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֖יהָ</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她</chinese>
				<chinese-definition>敵對、在...上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>3871</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ל֥וּחַ</hebrew>
				<english>with boards</english>
				<chinese unaudited="unaudited">板</chinese>
				<chinese-definition>木板</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>730</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·rez.</transliteration>
				<hebrew>אָֽרֶז׃</hebrew>
				<english>of cedar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們要用香柏木</chinese>
				<chinese-definition>香柏木、香柏樹</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>2346</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·māh,</transliteration>
				<hebrew>חוֹמָ֔ה</hebrew>
				<english>a wall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是牆</chinese>
				<chinese-definition>牆、牆垣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7699</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mdc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - mdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḏay</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁדַ֖י</hebrew>
				<english>and my breasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我兩乳</chinese>
				<chinese-definition>胸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>4026</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kam·miḡ·dā·lō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>כַּמִּגְדָּל֑וֹת</hebrew>
				<english>like towers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像其上的樓</chinese>
				<chinese-definition>塔、高樓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz</transliteration>
				<hebrew>אָ֛ז</hebrew>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時</chinese>
				<chinese-definition>那時、那麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֥יתִי</hebrew>
				<english>I became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、像、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ê·nāw</transliteration>
				<hebrew>בְעֵינָ֖יו</hebrew>
				<english>in his eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在他眼中</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>kə·mō·wṣ·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּמוֹצְאֵ֥ת</hebrew>
				<english>as one who found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·lō·wm.</transliteration>
				<hebrew>שָׁלֽוֹם׃</hebrew>
				<english>peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安的人</chinese>
				<chinese-definition>和好、平安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·rem</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֣רֶם</hebrew>
				<english>A vineyard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一葡萄園</chinese>
				<chinese-definition>葡萄園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֤ה</hebrew>
				<english>had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>8010</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>liš·lō·mōh</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁלֹמֹה֙</hebrew>
				<english>Solomon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所羅門</chinese>
				<chinese-definition>所羅門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bə·ḇa·‘al</transliteration>
				<hebrew>בְּבַ֣עַל</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>巴力•哈們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>1174</strongs>
				<pos>Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·mō·wn,</transliteration>
				<hebrew>הָמ֔וֹן</hebrew>
				<english>Baal Hamon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在巴力哈們</chinese>
				<chinese-definition>巴力•哈們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֥ן</hebrew>
				<english>He leased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·rem</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּ֖רֶם</hebrew>
				<english>the vineyard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這葡萄園</chinese>
				<chinese-definition>葡萄園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>5201</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>lan·nō·ṭə·rîm;</transliteration>
				<hebrew>לַנֹּטְרִ֑ים</hebrew>
				<english>to keepers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給看守的人</chinese>
				<chinese-definition>保護、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֛ישׁ</hebrew>
				<english>Everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇi</transliteration>
				<hebrew>יָבִ֥א</hebrew>
				<english>was to bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必交</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>6529</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·p̄ir·yōw</transliteration>
				<hebrew>בְּפִרְי֖וֹ</hebrew>
				<english>for its fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為其中的果子</chinese>
				<chinese-definition>果實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·lep̄</transliteration>
				<hebrew>אֶ֥לֶף</hebrew>
				<english>[A] thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一千</chinese>
				<chinese-definition>一千</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·sep̄.</transliteration>
				<hebrew>כָּֽסֶף׃</hebrew>
				<english>silver [coins]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舍客勒銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kar·mî</transliteration>
				<hebrew>כָּרְמִ֥י‪‬‪‬‪‬</hebrew>
				<english>My vineyard [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的葡萄園</chinese>
				<chinese-definition>葡萄園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Pro‑r | Prep | 1cs</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šel·lî</transliteration>
				<hebrew>שֶׁלִּ֖י</hebrew>
				<english>own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nāy;</transliteration>
				<hebrew>לְפָנָ֑י</hebrew>
				<english>before me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Art | Number‑ms</pos>
				<parse>Article :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’e·lep̄</transliteration>
				<hebrew>הָאֶ֤לֶף</hebrew>
				<english>a thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪一千</chinese>
				<chinese-definition>一千</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֙</hebrew>
				<english>You [may have]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>8010</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·mōh,</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹמֹ֔ה</hebrew>
				<english>Solomon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所羅門</chinese>
				<chinese-definition>所羅門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - fd</parse>
				<transliteration>ū·mā·ṯa·yim</transliteration>
				<hebrew>וּמָאתַ֖יִם</hebrew>
				<english>and two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二百</chinese>
				<chinese-definition>數目的一百</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>5201</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·nō·ṭə·rîm</transliteration>
				<hebrew>לְנֹטְרִ֥ים</hebrew>
				<english>Those who tend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舍客勒歸看守</chinese>
				<chinese-definition>保護、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>6529</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pir·yōw.</transliteration>
				<hebrew>פִּרְיֽוֹ׃</hebrew>
				<english>its fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果子的人</chinese>
				<chinese-definition>果實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wō·še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>הַיוֹשֶׁ֣בֶת‪‬‪‬</hebrew>
				<english>You who dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你這住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1588</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common plural</parse>
				<transliteration>bag·gan·nîm,</transliteration>
				<hebrew>בַּגַּנִּ֗ים</hebrew>
				<english>in the gardens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在園中</chinese>
				<chinese-definition>花園、菜園、果園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>2270</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ḇê·rîm</transliteration>
				<hebrew>חֲבֵרִ֛ים</hebrew>
				<english>the companions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的同伴</chinese>
				<chinese-definition>同伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>7181</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>maq·šî·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>מַקְשִׁיבִ֥ים</hebrew>
				<english>listen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要聽</chinese>
				<chinese-definition>注意聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·qō·w·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>לְקוֹלֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>for your voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑fs | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>haš·mî·‘î·nî.</transliteration>
				<hebrew>הַשְׁמִיעִֽינִי׃</hebrew>
				<english>let me hear it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你使我也得聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>1272</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·raḥ</transliteration>
				<hebrew>בְּרַ֣ח ׀</hebrew>
				<english>Make haste</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪求你快來</chinese>
				<chinese-definition>穿越、逃跑、趕快</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1730</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>dō·w·ḏî,</transliteration>
				<hebrew>דּוֹדִ֗י</hebrew>
				<english>my beloved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的良人</chinese>
				<chinese-definition>心愛的人、愛、愛情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1819</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḏə·mêh-</transliteration>
				<hebrew>וּֽדְמֵה־</hebrew>
				<english>and be like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如</chinese>
				<chinese-definition>Qal 相像、類似，Pi'el 比較、思考</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֤</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給，往，向，到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>6643</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>liṣ·ḇî</transliteration>
				<hebrew>לִצְבִי֙</hebrew>
				<english>a gazelle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羚羊</chinese>
				<chinese-definition>羚羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֚וֹ</hebrew>
				<english>Or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>6082</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·p̄er</transliteration>
				<hebrew>לְעֹ֣פֶר</hebrew>
				<english>young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">小</chinese>
				<chinese-definition>鹿、雄鹿、幼小的雄鹿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>354</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ay·yā·lîm,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאַיָּלִ֔ים</hebrew>
				<english>a stag</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鹿</chinese>
				<chinese-definition>鹿、雄鹿、幼小的雄鹿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>On</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>hā·rê</transliteration>
				<hebrew>הָרֵ֥י</hebrew>
				<english>the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山上</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>1314</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·śā·mîm.</transliteration>
				<hebrew>בְשָׂמִֽים׃</hebrew>
				<english>of spices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">香草</chinese>
				<chinese-definition>香料、香脂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>